• Home
  • About SEAA
    • Board Members
      • Previous Board Members*
    • History of SEAA
    • 25 Years to Celebrate with S.E.A.A.
    • SEAA Bylaws
    • about SEAA News editors
  • Awards
    • Abelmann Graduate Student Paper Prize
    • Hsu Book Prize
    • Plath Media Award
    • Past SEAA Awards
  • News
    • SEAA News
    • For Grad Students
    • Anthropology News Column
    • Archives
  • Events
    • SEAA Reads
    • SEAA Conferences
    • SEAA Conferences Previously
    • Graduate Student Events
  • Resources
    • Syllabus Bank for East Asia Classrooms
    • SEAA Reports
  • Join SEAA

Society for East Asian Anthropology

American Anthropological Association

You are here: Home / Archives for News

Illegibility and Immobility in the Social Lives of Muslim Migrants in Japan

July 31, 2025 by Yanping Ni

Society for East Asian Anthropology
John Ostermiller
March 28, 2025

Read the article on Anthropology News

Migration is not just about “getting there” but also “making it.” What does it feel like when you can’t fit in your host society as the “right” kind of migrant?

For countless Muslim migrants, Japan represents opportunity and a chance for upward mobility. Yet in a country often imagined as homogeneous and “secular,” what do opportunity and mobility look like? After all, migration is not just about “getting there,” but “making it.” How do race, power, and social class influence migrants’ experiences in Japan? 

Since the 1970s, Japanese society has increasingly relied on migrants to fill a variety of jobs, although the government has been slow to acknowledge or support them. Today, three million foreign residents make up about 3% of Japan’s total population. Between 2018 and 2023, foreign labor grew by over 40% with a growing number of workers coming from South and Southeast Asia. Although the Japanese government does not record the religion of migrants living in Japan, scholars estimate that 230,000 Muslims are living there as of 2020. While an increasing number of migrants coming to Japan are from the Muslim-majority countries of Malaysia and Indonesia—the largest Muslim country by population—the Muslim community in Japan is made up of migrants from all over the world.

Credit: John Ostermiller

A picture of the Shizuoka Mosque, a renovated warehouse with a decorate stone facade and geometric carvings along and inside the arched entrance to a bright blue wood and glass door. The sky is overcast.

View of the Shizuoka Masjid (Mosque), located on the western edges of Shizuoka City, the author’s primary fieldsite. Prior to the opening of the mosque in 2019, the local Muslim organization operated a prayer room out of its offices in downtown. Of the dozens of properties, they offered to buy, the only one who would sell to a Muslim organization was on the edge of the city.

“Passing” in Japanese Society

Narratives linking “blood” to “culture” shape the experiences of migrants in Japan. These narratives posit that Japanese “blood” is unique—and without it, one cannot “truly” understand Japanese culture—a perspective that extends to social perceptions of migrants.

In Japan, migrants aren’t called imin (immigrants), but rather gaikokujin (foreigners) or the abbreviated gaijin (outsiders). Historically, Japanese immigration policies have favored nikkeijin—foreigners of Japanese descent—with the assumption that their “partial” Japanese “blood” would give them an innate understanding of Japanese customs.  Unfortunately, nikkeijin have often faced harsh criticism for “looking Japanese” but not “acting Japanese.”

Foreign residents and Japanese of mixed ancestry try to “pass” as Japanese to avoid the stigma of being a foreigner. However, not all foreigners are treated equally in Japan. The Muslim migrants I interviewed mentioned that most Japanese people they encountered had little experience with Muslims or knowledge of Islam. They also discussed the unspoken interactional rules between Japanese and non-Japanese people: white westerners are often treated better than non-western, darker-skinned foreigners. In other words, migrant mobility in Japan is shaped by two factors: whether or not you can “pass” as Japanese, and what kind of foreigner you can “pass” as. 

In Japan, “whiteness” is highly desirable, and blonde-haired, blue-eyed white Western men are often seen as the “ideal” foreigners. Meanwhile, Blackness and darker skin are stigmatized. Being Muslim complicates this hierarchy. Because Japanese media often portrays “Muslims” as a homogenous group of Middle Eastern people prone to religious violence, Japanese people may conflate migrants’ religion with their “race,” or fear that Muslims’ customs pose a threat to Japanese communities. My friends Hamza and Madiha share their stories as Muslim migrants living in Japan who struggled with “passing” in various situations.

Credit: John Ostermiller

The parking lot adjacent to the mosque has been roped off in preparation for the morning prayers during Eid, June 2024. Large blue tarps cover the ground, with a view of the Mochimune harbor waterfront and green hills in the distance. A half dozen Muslim migrants are in the background underneath a semi-cloudy summer sky.

Preparing for Eid in June 2024 at the Shizuoka Mosque, a converted warehouse located along Mochimune harbor’s waterfront. Because of the small number of mosques in Japan, some Muslim migrants may only visit a mosque once or twice a year for Ramadan and The Feast of the Sacrifice (Eid).

Hamza: What is White Passing?

For many Muslim migrants, living in Japan is an exercise in adaptation. Life is not organized around the five daily prayers, mosques are rare, and finding halal food can be challenging. Hamza, a Palestinian English teacher living in Shizuoka for over 30 years, said it best: “To be frank, this is a country that doesn’t do things according to Islamic law. If you want to do things according to Islamic law, why the hell are you here?” Hamza moved to Japan after meeting his future wife on a flight to India where he was attending college.

When Hamza first arrived in Shizuoka in the 1990s, clusters of schoolchildren would excitedly shout “hullo!” and “gaijin!” (“outsider”) whenever they saw him in the neighborhood. Hamza felt that his appearance was a significant barrier to finding work in Japan because he “didn’t look white.” One of the most common jobs for foreigners in Japan—especially for white Westerners—is teaching English. Hamza is fluent in English. Growing up in 1960s Palestine, he used to translate TIME Magazine articles into Arabic with his friends. Despite his fluency, Hamza’s first job was assisting his father-in-law with his struggling roofing business.

Hamza attributed his difficulty in securing a teaching job to Japanese assumptions about race and ethnicity: “In Japan, there is a kind of complex that only whites and Westerners can be native English speakers.” Hamza and I crossed paths several times at the Shizuoka Mosque before he introduced himself, and I always assumed he was a Western expatriate living in Japan. While I perceived Hamza as “white passing,” many Japanese people did not share this view. 

For Japanese residents—especially those with limited personal experience with foreigners—Hamza is not perceived as white. Who counts as “white” is shaped not only by broad ideas of whiteness, but also by local assumptions about what white people “should” look like. In Hamza’s case, the expectation was that white foreigners should be blonde-haired and blue-eyed. His situation was further complicated by the portrayal of Palestinians in global media: “I couldn’t say I was Palestinian, right? Back in those days, people had the impression that Palestinians were guerillas. I couldn’t even say I was from the Middle East.” Racially ambiguous and unable to “pass,” Hamza struggled to find “real” work that paid a steady wage. With the help of his wife and in-laws, Hamza was able to secure a loan from a Japanese bank and open his own school. By marrying a Japanese citizen, Hamza gained the flexibility and mobility needed to work, live, and succeed in Japanese society.

Credit: John Ostermiller

An elevated view of the train tracks at Mochimune Station. Electrical polls and telephone wires criss-cross in the foreground, with snow-capped Mt. Fuji rising in the distance against a clear winter sky.

View of Mt. Fuji from Mochimune train station. Getting to Mochimune may only be a 10-to-20 minute train ride, but the mosque itself is another 15-to-20 minute walk from the station. Commuting to the mosque is one of the major issues for Muslims in Shizuoka.

Madiha: “I don’t even feel human sometimes”

Madiha’s experiences sharply contrast Hamza’s. Madiha, an African European woman in her twenties, is pursuing her PhD in a major Japanese city. Born to African immigrants, she grew up in a small European town. Madiha’s ethnicity, religion, nationality, and gender have complicated her life in Japan.

Madiha often feels conflicted about wearing her hijab. Numerous European countries have debated whether to allow Muslim women to wear “pious” religious garments like the hijab. At first, Madiha felt that Japan was a “safe” place to wear the veil, especially in the wake of Israel’s 2023 invasion of Palestine. However, her current relationship with Japan isn’t a “love-hate,” but rather “hate-hate.”

As a dark-skinned Muslim woman in Japan, Madiha is explicitly marked as a racial, religious, and gendered subject. In the United States, some Latine persons attempt to “pass” as white by changing their names and behavior. Likewise, African men in Japan have increased their social mobility by adopting African American names, fashion, and speaking styles. But for Madiha, this option isn’t viable. She doesn’t want to be seen as African American; she wants to be acknowledged as African European. Madiha described the surprise on her Japanese friends’ and acquaintances’ faces when she told them she was from Europe: “I could see the confusion on their faces. Like they were thinking, ‘She’s (European), but she’s Black. So, she’s not telling us where she really comes from.’” 

As a Black Muslim woman, Madiha deviates from the “ideal” foreigner archetype in Japanese society—typically envisioned as a white, presumably Christian or non-religious man. Madiha’s skin color and hijab are not “coded” as European in the minds of many Japanese people she encounters. While some African migrants successfully pass as Americans, this doesn’t work for Madiha. Madiha continues:

“Ever since I’ve been in Japan, I’m reminded of how Black I am. Or how foreign I am. And there are different layers. If you’re Asian  or white, it will be different… But you’re going to be praised, too. Not me. I’m an overweight, introverted Black woman. I’m not super cool. People always thought I was American. This American girl that is cool and sassy. And that is not what I am at all. I do not fit the stereotype. It was a struggle. It still is a struggle. I’m still perceived as someone that is dangerous [because I am Black and Muslim]. I don’t really feel like a woman here. I don’t even feel human even sometimes.”

This struggle to be accepted and acknowledged has impacted Madiha in other ways. After enduring constant staring—especially on trains where people would avoid sitting next to her—Madiha changed the way she wore her hijab. She experimented with different scarves and head wraps, hoping to look like just “another African migrant” rather than a dark-skinned religious foreigner. This also affected Madiha’s physical mobility: she rarely goes out and works from home whenever possible. Madiha attended mosque services a few times but stopped after receiving judgmental stares from Muslims who saw her without her hijab outside the mosque. Unable to ignore her religious convictions or make herself legible to her Japanese friends and colleagues, Madiha is stuck. She feels rejected by both her religious peers and Japanese society at large.

Migrant (Il)legibility and (Im)mobility

Hamza’s and Madiha’s experiences highlight how being Muslim in Japan complicates migrants’ abilities to pursue the opportunities that initially drew them to the country. Their stories bring to light the unspoken hierarchy of foreigners in Japanese society, revealing a clear preference for white, Western men. As a result, “making it” in Japan often requires migrants to alter their appearance, speech, and behavior. However, for pious dark-skinned Muslim women like Madiha, it is as impossible to change one’s skin color as it is unconscionable to take off one’s hijab. Understanding migrants’ experiences requires us to pay attention to how multiple factors—like race, religion, gender, class—shape the opportunities and challenges they encounter. This includes recognizing that Western ideas about whiteness permeate other countries as well. Although migrants may come to Japan for similar reasons, like professional or educational opportunities, their actual experiences in Japan can differ greatly.

Alex Wolff and Yanping Ni are the section contributing editors for the Society for East Asian Anthropology.

Tweet

Ambiguous Signaling: Filtering through Race and Language

July 31, 2025 by Yanping Ni

Society for East Asian Anthropology
Patty Lan
July 1, 2025

Read the article on Anthropology News

On the hunt for mooncakes for the Mid Autumn Festival in Seoul’s Daelim. Credit: Patty Lan

One day while taking the train in Seoul, two young Chinese girls were chatting in Cantonese, much to my excitement. It had been so long since I heard my native language, and I was enjoying being able to understand everything they were saying. But then a young Korean man sitting nearby turned and shouted at them in Korean to be considerate and to be quiet. The joy I felt in that moment evaporated. Even though they were not the only ones talking on the train, the Chinese girls bore the sole responsibility of being “noisy.” The immediate transformation of their attitudes from lighthearted to ashamed burned itself into my memory. During my year in South Korea from 2023 to 2024, I began to be more wary of speaking Mandarin or Cantonese in public, unsure if I would be similarly chastised or judged.

This reminded me of a previous experience. I was chatting with two Eastern European alumni of the Global Korea Scholarship program (GKS) over beer and rotisserie chicken at a restaurant in Seoul, when they looked me straight in the eye and gave me some advice for my interactions with Koreans. “You should only say you are American and keep the Chinese part a secret.” It was mainly said in jest, as the statement was accompanied with some laughter. But looking back at it now, it served as a warning that the South Korea I was in now, was very different from the South Korea I had visited 10 years prior.   

In recent years, sinophobia in South Korea has increased dramatically, arguably surpassing age-old anti-Japanese sentiment. Partially due to growing economic and military tensions, Covid-19, and South Korean conservative talking points, in South Korean society, even among the younger generations, there is a growing perception that China is an authoritarian communist threat that needs to be contained. China’s continued economic and geopolitical aggression seems to existentially jeopardize South Korea’s democratic sovereignty, with conservatives united in their accusations of Chinese interference in South Korean elections. These perceptions are bolstered by popular media depictions of Chinese migrant communities in South Korea, who are often portrayed as gangsters or criminals that threaten the civility and peace of South Korean society. In addition to sinophobia, xenophobia more generally has escalated in the country in response to the large numbers of migrant workers and brides from Southeast Asian countries who were initially welcomed into the country as solutions to South Korea’s growing low-fertility and labor problems. Research is increasingly demonstrating that despite government efforts to help these communities integrate into South Korea society, entrenched racism and cultural paternalism persist. This may be partially due to the possibility that government policies relying on western frameworks of xenophobia and racism alone do not account for the discrimination Asian non-Koreans experience in South Korea. Research into the experiences of various migrant communities in South Korea reflect diverse historical, economic, gendered, and religious intersections which contextualize these disparate experiences. 

Photograph of a shopping area

A banner titled “Daelim Central Market” in Korean welcoming visitors to various shops with banners in Chinese and Korean characters. I participated in a walking tour of Daelim Chinatown which included a lecture on the history and development of the neighborhood and key functions of local businesses. It ended with a delicious meal at a local restaurant. It is run by a South Korean nonprofit organization meant to better educate the South Korean public about multicultural communities. Credit: Patty Lan

Two hundred years of engagement with the West through trade, colonialism, imperialism, militarization, and aid has combined with the region’s history of Confucian patriarchy and geopolitical positioning between China and Japan to produce a dynamic practice of racialization. Racialization in Korea is largely tied to how a particular “race” signals the corresponding country’s economic status and their proximity to being a “western developed” country. This focus on “development” as a hierarchy juggling GDP, education, technological advancement, and cosmopolitan values expands upon typical western conceptions of race focused on skin color. While colorism is present in South Korean society, it is often in combination with discrimination against “developing countries.” As labor and marriage migrants have increased, the government has taken to branding them as “multicultural families” or” 다문화 가족” in order to integrate them into South Korean society. However, government-sponsored reality TV programming about these families reinforces the stereotype of the submissive wife from the Global South performing care work while migrants from the Global North are shown to be men working in more high-skilled jobs. Even different parts of the Korean diaspora are treated unequally. Korean Americans are granted visa privileges which allow for long-term work and residency permits whereas their counterparts in Northern China are only offered single five-year work visas despite both diasporas being sizable multigenerational Korean ethnic communities. The feelings of contempt and paternalism directed at “poor developing” countries reinforces a racializing hierarchy of who and how one gets to be a legitimate person in South Korean society. 

While on a walk in a busy university neighborhood in Seoul with a white French friend from Mauritania, we were stopped by an older Korean lady who walked straight out of a cafe to talk to my friend. As total strangers, the Korean woman tried to explain to my friend that she was writing an email and needed someone to help her edit her English. When we understood what was happening, my friend corrected the lady, telling her that she was French and her English was very poor, but that I, her Asian-looking friend, was from the US and would be much more helpful. The lady was a bit confused but was relieved to have some help as we walked back inside the cafe and I edited her email. 

In South Korean society, language is a key process through which race becomes materialized, negotiated, and transformed. Raciolinguistics, while initially developed with a US and white settler context in mind, recognizes the socio-political relationship between race and language. Building on this approach, the South Korean context offers a useful case for thinking about how English’s relation to whiteness can expand and complicate processes of racialization. English in South Korea is a prestigious language, with South Korean parents spending up to $2,000 USD per month to have their children start learning English as early as four years old. Simply appearing white allows some foreigners to have an easier time getting hired as English tutors, in contrast to their darker skin or Asian counterparts who come from English-speaking countries. Even with English, there are hierarchies which place American English, spoken by white Americans at the top, affordable only to the most wealthy of South Korean parents, and at the bottom, other forms of accented English available at alternative locations like the Philippines and Singapore for aspiring middle-class families. 

The Korean language also serves as an avenue of racialization. In experimental bilingual elementary schools for migrant children where Mandarin is offered as a language course, researchers noticed how use of Chinese outside of the classroom and creative hybrid experimentations often get labeled as linguistic deficiencies. The result is a language hierarchy which positions Korean as the only legitimate language of the classroom, despite claims of bilingual learning. How Korean is spoken is also racially marked. For North Korean refugees in South Korea, they experience discrimination for their accent, with some even being confused for Chinese. Ethnic Koreans born in China (Joseonjok) returning to South Korea as labor migrants and ethnic Chinese born in South Korea (Hwagyo) experience similar linguistic bias over their accented Korean, with South Koreans viewing their accents as signals of their inherent “Chineseness” or “backwardness”. Here, Sinophobia materializes and is transformed through the overlapping of Chinese racialization and “Chinese linguistics,” marking all who speak Chinese or speak “Chinese-accented” Korean.

Photograph of an event

A white booth tent for an outdoor festival with banners titled, “Environmental Preservation with Foreigners” and “Korean Scholarship Alumni Association”. This is a photo of the GKS Alumni booth at the Environmental Sustainability Festival in Busan. Our booth was called “Environmental Preservation with Foreigners.” We played Indian board games and passed out South Asian snacks to Korean elementary school students and their parents. Credit: Patty Lan

Coming back to South Korea in 2023 as a researcher on Fulbright, I often introduced myself as an American first, to give legitimacy to my status as a doctoral student from the US. However, as I met more GKS students and alumni, most of them coming from what Koreans consider the “developing world” such as Uganda, Pakistan, Peru, and Thailand, I realized how much my Americanness, English-use, and perceived “Koreanness” created a wall between us. All of them at our initial meeting thought I was Korean. After being in South Korea for so long, “Koreanness” to them had come to mean a dominant status quo that marginalized and othered them. Once I corrected people and told them that I was Chinese American, the conversation shifted. 

Then I became “the American,” a rootless cosmopolitan from the Global North who existed as a privileged class in South Korea. But when I shared that I also spoke fluent Cantonese and Mandarin, the mood shifted again. “Hey, you are a real Chinese!”, they would say. After verifying my Chineseness, GKS recipients I talked to would immediately tell me about their affectionately close relationships with Chinese friends from school or work and show off all the things they learned about China through their friends. Being able to speak “Chinese,” the GKS community felt solidarity with me in a way I had not expected. In our conversations, they spoke more openly with me about their struggles in South Korean society, and their honest thoughts about their fellow classmates, colleagues, and superiors. “Koreans are toxic” was not an uncommon phrase. They also asked me a lot of questions about being Chinese in the US and what it was like to maintain my Chinese language skills, observe cultural practices, and survive as a low-income family. I served as a kind of portal into the future of what their lives and their children’s lives might look like if they continued to stay abroad. Being “Chinese” in these spaces meant identifying with collective struggles of migration, discrimination, and class. 

Outside of the GKS community, I felt racially ambiguous in a way I had never felt in the US. Being surrounded by the hums of Korean being spoken everywhere, I felt my Chinese identity retreat the more I did not speak Cantonese or Mandarin. In my frustration, during one of my participant observations sessions at a local festival where GKS alumni were running an “Interact with a Foreigner” booth, I introduced myself as Chinese in Korean to two grade-school aged Korean girls. Both stared at me in shock when I said I was Chinese and immediately denied my claim. So I switched to Mandarin to prove to them who I was, and one of the little girls, who had actually lived in China briefly because of her dad’s job, was able to verify who I was and excitedly started to talk to me in Mandarin. I felt seen. Language continued to be a tool for me to negotiate and navigate these fluctuating racial identities of belonging and otherness. 

I felt like I was living in two different worlds. One where I was Chinese, and another where I was Korean. As long as I paid attention to the right signals, I would be reminded of my potential for unsettling the sonic landscape, like when the two Cantonese-speaking women were scolded on the train. I often wondered what would have happened if it were me instead. How would I have reacted? I also wondered if my Chinese racialization would have been further complicated if I had been from Taiwan, Hong Kong, or Singapore instead. My research in South Korea, examining the racial politics of development and education, ended up leading me back to reflect deeply on my own racialized identity in the context of Asia. In the same place where I had the privilege to disappear into the crowd, I could also signal myself as cosmopolitan, or signify as an insidious Chinese authoritarian takeover. My experiences negotiating and transforming racial signaling through language in South Korea highlight the significance of (East) Asia’s regional and global histories, development aspirations, and geopolitics in understanding racialization beyond a western framework.  

Alex Wolff and Yanping Ni are the section contributing editors for the Society for East Asian Anthropology.

Tweet

Design SEAA’s logo (25th anniversary)

July 21, 2025 by Guven Witteveen

Calling all creatives in our midst!  Help us celebrate SEAA’s 25th anniversary by designing its logo or some sort of visual representation of us.  In all of its 25 years, SEAA has had no official logo.  YOU can help change that!

CHALLENGE:  design a logo that represents the Society for East Asian Anthropology, to be used for all future SEAA activities
– USES:  meant to be displayed as a part of the heading of the SEAA website, as well as used to mark the organization in such things as prizes and announcements.  Other opportunities for display to be determined.
– ASPECT RATIO:  to be determined by the artist  

WHO MAY ENTER:  OPEN, but preference given to current members of SEAA
You may enter more than once.  But please, no more than three (3) entries per person.

DEADLINE:  09/15/25

PRIZE:  registration fee reimbursement for AAA meeting in New Orleans, 11/2025
Acknowledgment on SEAA website in perpetuity

WINNER ANNOUNCED AT SEAA BUSINESS MEETING IN NEW ORLEANS!

SEND YOUR DESIGN AS PDF TO THE COMMITTEE
INCLUDE NAME, AFFILIATION (POSITION), BRIEF EXPLANATION OF YOUR DESIGN (how does this represent SEAA?)  

Claudia Huang <>Claudia.Huang ATcsulb.ed
Laurel Kendall <>lkendall ATamnh.org
Laura Miller <>millerlau ATumsl.edu
David Kwok Kwan Tsoi <>david.tsoi ATouce.ox.ac.uk
Christine Yano <>cryano AThawaii.edu

Tweet

CFP “Signal/Noise” Anthropology News & Society for East Asian Anthropology (SEAA)

February 20, 2025 by Yanping Ni

Hello all,



The Society for East Asian Anthropology’s (SEAA) column in Anthropology News is excited to invite abstract submissions for this quarter’s theme, “Signal/Noise.” As a section of Anthropology News (the American Anthropological Association’s member magazine), we select pieces to be published on its online forum, corresponding to themes chosen by AN as well as critical concerns of East Asia studies.



General CfP by Anthropology News (Full description available here)

We are looking for stories about how communities, cultures, and individuals distinguish meaningful patterns from background noise, interpret disruptions, and find (dis)connection amid interference. What counts as signal versus noise, and who gets to decide? How are fuzzy boundaries clarified or precarious structures disrupted? What happens when communication is both necessary and fraught, or what makes messages shared or misconstrued?



At SEAA, we are particularly interested in soliciting a piece that uses “Signal/Noise” as a lens to examine social, cultural, economic, and political processes in East Asia. We invite submissions that explore questions such as:

What insights can the duality of signal/noise (with its original or metaphorical meanings) provide to think through (mis)communication and (dis)connection within soundscapes, communities, structures, and activities in East Asia?

How can the reality and representation of “signal/noise” in East Asia help us revitalize such longstanding anthropological concepts as voice, dialogue, boundary, intervention, rapport, and distinction, among others?

How can the lens of “signal/noise” inspire us to rethink ethnographic approaches in East Asia as a particular site?

Submissions, targeted toward a general audience, can take the form of a short essay (up to 1,600 words and 3 images) or a photo essay (up to 750 words and 8 images). We invite contributions from scholars who are involved with a broad range of ethnographic methods, from archival to digital, in-person, and remote fieldwork. We highly encourage you to visit the Anthropology News website to get a sense of its accessible, jargon-free, and storytelling-based pieces. If you are interested in working with us, please send your 250-word abstract to co-editors Alex Wolff (alex_wolff@brown.edu) and Yanping Ni (yn4683@princeton.edu) by March 12th, 2025. For a photo essay, please also include 2-3 sample images. Decisions will be made one week after the due date.



The selected piece will go through one or two rounds of edits with section editors, and will be published in Anthropology News in September 2025. Although we are only able to accept one piece per quarter, we cherish every submission and will keep excellent abstract proposals in mind for future themes to come.



Anthropology News boasts a readership of about 25,000 unique views per month, providing a significant platform for your work to reach a wide audience. We publish articles from members that address contemporary issues with original ethnographic research. Scholars of all stages currently possessing or anticipating SEAA membership are encouraged to participate. To learn more about what we publish, please check out previous articles here.



Sincerely,

Yanping & Alex
Tweet

SEAA Highlights from the 2024 Business Meeting

January 10, 2025 by Aaron Su

Society for East Asian Anthropology
Jieun Cho and Aaron Su
January 10, 2025

On November 21, 2024, SEAA members gathered in Tampa for our annual Business Meeting, where the Board and section members reviewed this year’s activities, announced new board members, and awarded book and paper prizes.

Francis L.K. Hsu Book Prize

Committee Members: Christine Yano (chair), Susan Brownell, Ellen Oxfeld, Hyang Jin Jung, and Heather Anne Swanson (2023 prize winner)

Winner

Borderland Dreams: The Transnational Lives of Korean Chinese Workers by June Hee Kwon (Duke University Press)

Kwon’s book richly weaves the multidirectional, multilayered, multivocal stories of Korean Chinese migrant workers as they move restlessly between regions, countries, and households in pursuit of dreams of a better life.  Those dreams carry the precarity of borderlands in clashing claims to a future of in-betweenness.  Migrants often enter South Korea in low-end, dangerous and difficult manual jobs with precarious legal status.  Their family relations suffer as they are away for long periods of time, all in the hopes of bettering their futures. The author beautifully renders everything from the personal lives and tribulations of migrants to the way these are impacted by larger structural changes 

Importantly, the book situates ethnic migrations within the larger context of transformations in and through East Asia. The author renders macro and micro perspectives through three interactive lenses:  1) ethnicized bodies; 2) transnational money (remittances), and 3) transnational time (waiting).  Based on Chinese, Korean, and European language sources and on close fieldwork in multiple places, Kwon’s account traces multiplex tales that are both open-ended and circumscribed within political, economic, and regional structures.

Borderland Dreams makes a wonderful contribution to the literature on migration and borderlands, especially since much of the existing literature often focuses on the global south with respect to North America or Europe.  Kwon ably demonstrates not only the cogency, but the necessity, of placing global mobilities at the center of our consideration.  This work exemplifies where, how, and why Global Asias matters:  as a frame for this elegant ethnography, it yields the yearnings, instabilities, and intimacies constituting borderland dreams. 

Honorable Mentions

The Space of Religion: Temple, State, and Buddhist Communities in Modern China by Yoshiko Ashiwa and David L. Wank (Columbia University Press)

This magisterial work is based on over thirty years of fieldwork, archival research, and interviews in a Buddhist temple in Xiamen, Fujian, China.  The “space” of religion refers to physical, institutional, and semiotic space, all of which are illuminated in rich detail.  The authors consider the networks that bind this temple to other local temples, to the local population, to diaspora communities, and to the state.  It is based on an impressive ethnography of worshippers, monks, lay monks, state personnel, and many others.  Readers will come away with a better understanding of the multitude of ways the practice of Buddhism has changed from pre-liberation times to its suppression during the Cultural Revolution, to its revival in the reform period, and ultimately (to some degree), its transformation into a form of “culture” denuded of its religious underpinnings during the Xi Jinping era.

David Plath Media Prize

Committee Members: Beata Świtek (chair), Nan Kim, and Yi Wu

Winner

Beneath the Rubber Trees. Directed by Song Qu

This outstanding ethnographic film offers an intimate portrait of the Jinuo people by exploring the lifeworld that surrounds rubber tapping in the mountainous areas of Xishuangbanna in Yunnan, China. Since the early 1950s the cultivation of rubber trees and harvesting of rubber have been a major economic pillar among  the Jinuo, China’s most recently recognized ethnic minority. Bookended by breathtaking sequences that both speak to the natural beauty of this region and its ongoing transformation, the film is otherwise a closely observed visual ethnography that moves seamlessly between scales: from the methodical rhythms of rubber tapping to the vibrant expressions of cultural festivities, from the intimate spaces of family life to the broader canvas of community celebrations. Positioning the Jinuo vis á vis the state and development in the post-Mao reform era, the film builds upon the attentive explorations of the lives of the main characters, the He family. Their experiences are situated in a wider setting where villagers strive to navigate rapidly changing and precarious economic circumstances while also negotiating their Jinuo identity during a time of intense commercialization and marketization. This film invites a reflection upon the implications of development for ethnic groups who rely heavily on local environmental resources and have been confronted with the disruptions and uncertainties posed by economic as well as touristic development. The film provides a nuanced teaching resource for discussions about labor, identity,  political ecology, and the complex dynamics of development in rural China.

Japani. Directed by Dipesh Kharel and Asami Saito

This highly accomplished multi-sited ethnographic film documents the lives of Nepalis who have migrated to work in Japan as well as the lives of their family members—particularly the children—they left behind. The film begins with documentary footage and candid interviews shot in the agrarian villages and at newly built schools of rural mountainous Nepal, then later shifts to apartment complexes and street scenes in urban Japan. A primary storyline in the film follows members of an extended family in these juxtaposed sites, framed by reflections on perceptions of monetary value and the emotional toll of family separation as experienced in both places. Taken together, the film explores the paradoxes and complexities of global migration through personal stories, including dilemmas that are at once intimate and transnational, as faced by family members among a community in diaspora. While building upon the filmmakers’ earlier film Playing with Nan (2013), which won the 2014 Plath Award, Japani represents an excellent resource for teaching about globalization, labor migration, parenting, kinship, and family.

She is Still Waiting for an Apology. Directed by Hong Xiaoxin

This poignant and deeply moving documentary focuses on Luo Shanxue and Wang Zhifeng, who are a generation apart but are both victims of the system of sexual slavery imposed by the imperial Japanese army during WWII in China. Luo Shanxue is the only descendant of a ‘comfort woman’ who is openly public about his identity in China, and the film initially reflects on Luo’s life shaped by stigma. In 1944, his mother Wei Shaolan gave birth to him after escaping from a Japanese comfort station, and for more than 70 years, he and his mother depended on each other, until her death in 2019. The film later bears witness to the life of Wang Zhifeng as a survivor who has long advocated for fellow victims to attain justice and who is among the eldest of activists engaged in the struggle to secure an official apology from the Japanese government. By documenting these survivors’ final years, the film provides an invaluable historical record of the legacies of wartime sexual slavery and is an essential contribution to the understanding of historical trauma and its reverberations across generations.

2024 Outstanding Graduate Student Paper Prize

Committee Members: Zachary Howlett (chair), Xinyu Guan, Kunisuke Hirano, and Claudia Huang

Winner

“Afterlife of Closure: Victimhood and Redress after Toxic Exposure in Japan” by Shoko Yamada (Department of Anthropology, Yale University)

Dr. Yamada’s critical historical perspective and long-term ethnographic lens shed new light on the politics of redress, innovatively approaching them through the lens of performativity and situating them within the larger context of post-War memory. In this way, Yamada’s work unpacks the complex aftermath of chronic illness and settlement agreements in the wake of toxic exposure from industrial pollution in the Jinzū river basin in Toyoma, Japan. Using sensitive ethnography and gripping prose, she demonstrates how so-called closures and settlements dramatize the tension between irreparable injury and the performance of finality. Her piece delivers a fresh and eye-opening argument about how such closure can become a potent ground for future redressive work, enabling people to unsettle dominant notions of victimhood and re-imagine redress.

Honorable Mention

“The (Im)possibility of Indigenous Politics: Collaborative Medical Design and the Limits of Settler Democracy in Taiwan” by Aaron Su (Department of Anthropology, Princeton University)

Dr. Su’s work advances critical discussions on settler colonialism and Indigenous politics, sovereignty, and refusal. Chronicling the way that an Indigenous Amis community in Taiwan engages with settler-state initiatives to improve public health through community-based participatory design, Su’s paper illuminates the tensions between Amis participants’ usage of these arrangements to pursue revitalization and settler-state bureaucrats’ claiming of these occasions as collaborative successes. Artfully integrating ethnography and theory, he highlights the blurring of the lines between the possibility and impossibility of Indigenous politics. In so doing, his piece makes a compelling and thought-provoking argument for the urgency of strategizing and theorizing beyond the binaries of assimilation and transcendence in articulating an Indigenous politics for the contemporary moment.

New Board Members and Anthropology News Column Updates

We also said goodbye to several outgoing members: Teresa Kuan (Secretary), Beata Switek (Councilor), Zachary Howlett (Councilor), Sojung Kim (Student Councilor), Jieun Cho (SEAA Column Editor), and Aaron Su (SEAA Column Editor). We welcomed a cohort of new members as well: Hyang Jin Jung (Incoming President), Edward Pulford (Secretary), Lynne Nakano (Councilor), Lihong Shi (Councilor), David Kok Kwan Tsoi (Student Councilor), Yanping Ni (SEAA Column Editor), and Alex Wolff (SEAA Column Editor).

Thank you to all of these members for volunteering their time and energy to keep SEAA a thriving forum for intellectual exchange! We also thank Guven Witteveen, who has deftly overseen SEAA’s Digital Communications.

Jieun Cho was an editor for the SEAA section news column from 2021-24 and was a Postdoctoral Associate at the Asian/Pacific Studies Institute at Duke University. Her research investigates how middle-class families navigate the challenges of raising healthy children amidst the uncertainties of radiation risk in the wake of the 2011 Fukushima Daiichi nuclear disaster in Japan.

Aaron Su was an editor for the SEAA section news column from 2021-24. He is a PhD candidate in Anthropology at Princeton University writing up his dissertation on how new participatory design movements are transforming fields as far-flung as healthcare, environmental remediation, and Indigenous politics in Taiwan.

Tweet

Practicing Self-Care Beyond Self

December 28, 2024 by Jieun Cho

Society for East Asian Anthropology
By Jung Eun Kwon
December 27, 2024

It was a beautiful day in October 2022, and the leaves were turning vibrant shades of red and yellow. I was interviewing Yuna (all names in this article are pseudonyms), one of my interlocutors for my research on suicidality—including suicidal thoughts, plans, and attempts—among young South Korean women in their twenties and thirties. Yuna, a 34-year-old woman, had been experiencing suicidal thoughts since she was around 13 and had attempted suicide multiple times since the age of 21. Throughout our conversation, I noticed that she kept glancing around the coffee shop and asked to use the restroom several times within the hour and a half we were talking. I felt a sense of concern for her, and my initial instinct was to think that I could or should help her in some way. However, what Yuna said next completely shifted my perspective.

“Usually [for me], an intense suicidal thought lasts about 15 minutes or so, no more than an hour, or it ends within 3 hours at the longest. But in the meantime, with the right intervention, you can get through it. So, I have an automatically-run protocol [created and implemented by myself]—for example, I call a suicide prevention center, and after receiving the consultation, I wait a few minutes. If the suicidal thought is still severe, I just call an ambulance [to stop myself from attempting suicide].”

Alt text: An SOS hotline phone on a bridge over a river with a view of city buildings in the background, unrelated to Yuna’s crisis experience.

An SOS suicide prevention hotline phone on a bridge in South Korea, providing help for those in crisis. This phone was not used by Yuna during her experience of crisis. Credit: Jung Eun Kwon

Her self-analysis and the creation of her own “protocol” by strategically using institutional care services left me in awe. It led me to reflect on my own assumption that I needed to help her, an assumption partly influenced by South Korea’s broader social discourse on mental illness and suicide. In South Korea (hereafter Korea), mental illness has increasingly been viewed as a psychiatric disorder that requires medical treatment, and suicidality is largely seen as an unusual condition caused primarily by depression. This framework, which stems from disciplines such as psychiatry and psychology, positions people experiencing suicidality as patients or objects of intervention, reducing them to passive recipients of care.

Since the late 1990s, Korea’s suicide rate has risen significantly, ranking among the highest globally since the early 2000s. Although young women do not have the highest suicide rate, their suicidality has sharply increased since the 2010s, in contrast to other demographic trends. In response, the Korean government launched a national suicide prevention project to expand access to psychological and psychiatric support, framing suicide, particularly for women, as a result of ‘mental difficulty” (jeongsinjeok eoryeoum). This view individualizes the issue, also overlooking the creative and diverse care practices these individuals use to manage their suicidality.

An infographic in Korean presenting the leading causes of suicide in South Korea in 2022, categorized by gender and age group.

The Infographic of 2022 Suicide Motives by Gender and Age Group in South Korea. Data Source: 2024 White Paper on Suicide Prevention (Ministry of Health and Welfare, 2024). Credit: South Korea Ministry of Health and Welfare

However, Yuna’s skillful management of her own mental health made me wonder: Is Yuna uniquely skilled at taking care of herself? Or might others who experience suicidality also be this adept at self-care? If so, what do their care practices look like? As I tried to answer these questions, my interlocutors’ various care practices came to my mind.Although most of my interlocutors had received institutional care, such as medication and psychotherapy, they were dissatisfied with these disciplines’ focus on individualizing their experiences. Thus, my interlocutors’ self-care practices tended to stretch toward communal practices, extending attention to society and their roles within it.

Creative Care Practices

I regularly asked the question, “How do you take care of yourself in your everyday life?” during the interviews to explore my young women interlocutors’ care practices, and I was often met with creative and unexpected responses. What impressed me was how these women expanded the boundaries of (self-)care, diverging from institutional care, which emphasizes paying attention to one’s inner self and emotions, as seen in psychology, or to biological factors, as seen in psychiatry. Institutional care often guides individuals to immerse their attention inward, rather than allowing them to explore sociocultural factors beyond their family. Rather, their practices pushed these narrow boundaries, allowing them to reflect on themselves concerning broader social issues prevalent in Korea, such as socioeconomic inequality, discrimination, and marginalized others.

Da-In, a 28-year-old woman working at a small company and living with her mother, offered one such example.She had been writing fantasy novels since high school, a practice she began after experiencing her first suicidal thoughts at 11 and attempting suicide at 14. Initially, she started with short stories, but over time, her narratives expanded into longer works. By the time of our interview, she had completed multi-book-length fantasy novels. She hinted at the pride she felt in her lengthy writing and spoke of her love for writing novels. When I asked her what aspects of writing fantasy novels drew her in, she said it was the ability to create a better world that she hopes to see.

“First of all, [in the fictional world,] the gap between rich and poor is extremely small, there is no discrimination at all, no unreasonable things happen. [People from] this world goes around to civilize other worlds [where the gap is wider, and discrimination and unreasonable things pervade].”

I realized that the setting of her novel both reflected and subverted the difficulties she faced as a teenager. Earlier in the interview, she had spoken at length about her family’s lower economic status, which caused her significant distress during her adolescence. She also mentioned that her classmates disliked her because she was considered “weird or peculiar” for enjoying philosophical books and showing herself off with those books, leaving her isolated most of the time. My interlocutors were deemed unusual in that they desired different paths from what is considered “normal” tracks of life in Korean society. As students, for example, the focus should be on getting into an elite college, then securing a high-paying job with tenure. As daughters, they are expected to obey their patriarchal parents and aim for heteronormative relationships and families to reproduce middle- or upper-class status. The continuous norms and roles imposed throughout their lives contributed to many of my interlocutors’ suicidality, as did the exclusion they experienced when veering from these prescribed paths.

Alt text: Photograph of a construction wall with the words “Talchul" (escape, in Korean) and “Suicide” (in English).

Graffiti reading “Talchul (escape, in Korean)” and “Suicide” on a construction wall in front of high-rise apartments. Credit: Jung Eun Kwon

Against this backdrop, Da-In was flipping the script through her novel on the circumstances that had caused her pain and the prevailing norms, aiming for a society characterized by equality and the absence of discrimination.Imagining and bringing to life a society she hoped to inhabit within the pages of her story brought her a sense of joy and healing. This creative self-care practice reminded me of what Da-In and my other interlocutors commonly shared with me regarding institutional care: they believed it disregarded social issues and did not question social norms, which, in fact, caused their suicidality. Although institutional care was partially helpful to continue their everyday lives through medication and temporary emotional uplift, it could not address their fundamental factors of suffering. In this vein, Da-In was turning toward seeking alternatives that gave her hope, and she was trying to raise her voice through her novel.

Yoobin and Misun, whom I met through a support group meeting, had also been practicing an unexpected kind of self-care. Yoobin, a 32-year-old woman, was a freelancer relying on unemployment benefits at the time, having previously worked as a designer for a startup NGO. Misun, a 36-year-old woman, worked full-time as a support worker for the visually disabled. At the beginning of the group interview with both Yoobin and Misun, they commonly talked about how broader social issues—specifically mentioning the Russia-Ukraine War and climate crisis—were vividly embodied in their suffering, making them feel powerless and their lives useless. They expressed having developed a “deeply rooted distrust against this world” by observing a series of disasters, both far and near.

When I asked them what they do for self-care, their answer first took me by surprise: volunteering. Their response sounded paradoxical to me because I had specifically asked about self-care, not care for others. However, I came to understand their motivations for volunteering as driven by both their own well-being and care for others, especially in light of their discussions about social issues and feelings of powerlessness. Against these feelings, Misun wanted to “feel a sense of accomplishment in this really harsh and unfortunate world,” to feel that she was at least helping others. Yoobin also stated that she is “quite selfish about” volunteering in a similar vein. Rather than being self-absorbed in their emotions and situations, as institutional care often recommends, they directed their attention outward, searching for their space to connect with others, thereby expanding self-care to include care for others and society. In doing so, they situated themselves within a broader world, seeking to contribute to a more livable society.Shedding light on these creative care practices from “suicidal” women shifts our focus from viewing these individuals purely through the lens of their suffering towards recognizing their unique capabilities and resourcefulness. In other words, we realize their active roles in shaping their own well-being rather than viewing them as passive recipients of institutional treatment. This recognition also challenges the narrow boundaries of institutional care, which urges attention inward. In contrast, my interlocutors’ practices of care are oriented not only inward but outward, expanding the meaning of self-care by situating themselves within broader worlds and seeking their roles within it. Similar to Black feminists’ radical perspectives on self-care as a tool for social justice, their care practices encourage us to rethink both self-care and institutional care, emphasizing the need to go beyond self-absorption and foster social connections and collective efforts.

Aaron Su and Jieun Cho are the section contributing editors for the Society for East Asian Anthropology.

Tweet

The Moral Complexities of Delegate Children in Aging China

December 28, 2024 by Jieun Cho

Society for East Asian Anthropology
By Fei Yuan
December 18, 2024

What does it entail for care practices when non-affiliated strangers manage your property and make critical “life-matter” decisions on your behalf? Known as “delegate children,” these legal guardians fill gaps left by the state welfare system while navigating complex moral dilemmas.

Performing Care as a “Delegate Child” 

It was a snowy day in late December 2022 when I accompanied Xiao Zhang on her visit to a nursing home in the Jing-Jin-Ji region of northern China. It had been a month since her client, Granny Shi, moved into the facility. A steelworker who entered the factory at eighteen, Granny Shi was highly regarded for her mechanic skills. After her child’s death, she became one of the “elders who lost their single child (shidu laoren),” overwhelmed by the pressing concern of her late-life care. As an employee at a social guardianship organization, Xiao Zhang performs the role of “delegate children” (daili ernv) to Granny Shi. In China’s legal service market, “delegate children” is a new profession. Although “legal guardians” is the more formal term, staff members at the civil guardian organization often identify themselves as “delegate children”. This label underscores the surrogate care they provide, which is akin to the support traditionally expected from biological children. In this article, I explore the divergent perceptions and expectations surrounding care duties held by elders and their guardians. Elder care is becoming a key venue for the contestations of post-socialist China’s care regime, where market-driven care models are increasingly displacing the extensive welfare benefits once guaranteed by the work unit (dan wei) system, all occurring within a legal context that heavily favors familial rights. 

China is facing a critical eldercare crisis driven by a rapidly growing aging population, shrinking family sizes, and exorbitant costs of private eldercare facilities and assisted care. The repercussions of the one-child policy are profoundly evident, as it has left numerous elderly caught in a critical predicament: they struggle to access necessary care because of the lack of a family member to act as a guarantor for authorizing their hospital and institutionalized care admissions and to make medical care decisions on their behalf. Many of my interlocutors refer to this situation as a “dead end” or “impasse.”

In Granny Shi’s case, she wished to spend her remaining years in a nursing home. However, admission to such facilities requires the signature of a relative, preferably biological children. After four years of fruitless searching for a guardian, Granny Shi left her steel city home and relocated to the Jing-Jin-Ji region. This decision was prompted by the discovery of a newly founded social guardianship organization specifically designed to resolve these childless elders’ dilemmas. At the beginning of today’s visit, Xiao Zhang showed Granny Shi a list of tasks to accomplish. She accompanied Granny Shi to a nearby bank to make payments to the notary office. They then stopped by a grocery store to shop for the daily necessities Granny Shi needed at the facility. Xiao Zhang reminded Granny Shi to buy winter gloves and offered to bring a thermos from home to avoid unnecessary expenses. On the way back to the nursing home, Xiao Zhang held Granny Shi’s hands tightly, guiding her on the icy paths. These acts and gestures underscore the informal, interpersonal facets of care that are not encapsulated by the formal legal duties of guardianship. 

The 2021 Civil Code introduced multiple new articles on adult guardianship, including the provision for individuals to select their guardians when fully capable. However, the government policies fail to outline practical measures, leaving a gap in the market for exploring professional standards. During my 2023 fieldwork in China, I observed various entities—including law firms, notary offices, legal service companies, nursing homes, and household management services—attempting to fill this void. The social organization where Xiao Zhang is employed exemplifies a broader trend. In their operations, the role of delegated children extends beyond traditional “care work,” which is typically limited to daily caregiving tasks. Their responsibilities encompass navigating the constraints of established systems, collaborating with bureaucracies, bridging gaps in social services, and channeling necessary care resources. Additionally, their work often requires mediating between the client’s wishes and a legal culture that favors familial ties and the rights of biological children.

A photograph showing a young woman holding hand with an older woman. There are piles of snow at the sides of the walkway.

Xiao Zhang walked alongside Granny Shi on the sidewalk at the nursing home. Xiao Zhang’s signature is required when Granny Shi leaves the facility. Credit: Fei Yuan

The Nuances of “Guan” in Guardianship

What does it mean for elders to sign a contract with a guardian organization or individuals when they cannot depend on their children for support in their later years? Through conversations with elders, I have found that many view guardianship not merely as a legal arrangement but as a promise of security. This suggests a relationship that is fundamentally about care rather than simply fulfilling legal obligations. Elders frequently seek care in the form of “guan”—a term that captures both caretaking and an element of control, indicative of the nuanced interplay between autonomy and dependency. This dual meaning highlights the elders’ need for care models that respect both their autonomy and their comprehensive care needs; moreover, as the duties of guan are customarily performed by children, the term also implies a desire for emotional attachment. Elders who engage in guardianship contracts often pursue authentic care, which implies genuine relationships that extend beyond legal ties and form kin-like connections.

Notably, understandings of care are diverse and context-dependent. For Granny Shi, the guardianship organization serves as a trustworthy work unit (dan wei), reminiscent of the comprehensive welfare systems provided by state enterprises during the socialist era, ensuring care for her needs throughout her life. The guardians, in contrast, are supposed to fulfill a distinctly contractual role—adhering to the duties explicitly outlined in their agreements. In practice, many guardians strive to fulfill the role of “delegated children,” aiming to provide both professional oversight and emotional support for their elderly clients. In fact, guardians like Xiao Zhang view their work as more than merely “a job.” One guardian described it as follows: “Guardianship enables us to forge a close relationship [with the elders], grounded not in blood but in trust, commitment, and oversight.” This perspective is indicative of how most guardians view their roles: they consider themselves both altruistic caregivers engaged in “good deeds” and professional agents, providing a level of “professional care” unmatched by actual family members.

The image is a flowchart constituted of six blocks, each depicting a type of service. All blocks are interconnected through arrows indicating an overarching service scope.

This is a list of the services offered by a social guardian organization. They provide “all-life-course affairs services” that support elderly individuals at various stages of life, from self-independence to post-mortem affairs. Credit: Fei Yuan

Moral Dilemmas and Constraints

The notion of “professionalism” in guardianship, however, invites skepticism. Without clear professional standards, how one performs “genuine care” while maintaining professionalism lacks clear guidance. Such questions keep presenting themselves in practice. Mr. Chen, the founder of a civil organization in the process of transitioning to a guardianship organization, often finds himself facing dilemmas. As the leader of a newly established organization, he is particularly meticulous about avoiding legal disputes and maintaining the organization’s social reputation, especially given its status as a civil organization committed to philanthropy. 

During a webinar I attended hosted by a social guardianship organization, a spokesperson highlighted a recent moral quandary: An elderly client collapsed. He had signed an advance directive against any form of medical intervention. Despite this wish and the doctor’s warning about the surgery’s side effects, the guardian still chose to admit the person to the ICU. The spokesperson remarked, “If it were his son, he could decide freely. However, as an organization, we are afraid of being accused of failing to save lives.” This decision highlights the moral complexities encountered by guardians, who, despite having the legal authority to act on behalf of elders, still confront judgments within the prevailing legal culture, especially when making the aforementioned “life mattering” decisions. The guardians need to heed the rights of related kin, including spouses, parents, children, and other relatives to avoid potential charges. 

These guardians’ struggles raise profound questions about the nature of good care: should guardians honor the client’s own wishes and adhere to professionalism, or should they perform acts of filiality to comply with social expectations? And how to navigate the rights of biological children or other relatives within the legal framework of China? 

Bridging Welfare Gaps and Offering Hope

In summary, I contend that guardians like Xiao Zhang emerge as pivotal figures within the evolving care regime, bridging the substantial gaps created by the transition from the comprehensive Dan Wei system to a market-driven eldercare model. By meeting the urgent demand of care for elders like Granny Shi and numerous older people who age alone, these organizations offer hope to elders in desperate need of guardian service. However, this hope remains tenuous, as the legal status and rights of guardians are often questioned and subordinated to familial rights. The legal framework and prevailing distrust toward non-familial caretakers present significant barriers, inhibiting their capacity to effectively execute wills and to exercise the agency of the elderly client.

The guardians’ efforts to establish professional organizations do more than just tinkering or filling these gaps; they underscore the urgent need to develop new mechanisms that are attuned to the altered dynamics of eldercare. The dilemma of care examined in this article reflects broader questions about the definition of “good care,” raising important questions about whose will should be honored, and how China’s transitional and transforming care regime can be supported by more refined legal regulations for these crucial services. 

SEAA section contributing editors Aaron Su and Jieun Cho, and incoming editors Alex Wolff and Yanping Ni, all contributed to this piece.

Tweet

SEAA-SNU Anthropology 2025 Conference

October 4, 2024 by Guven Witteveen

night landscape of central Seoul around Mt. Nam-san lit by artificial lights [credit: FREEPIK]
Central Seoul nightview – image credit Freepik

About the SEAA-in-Asia regional conference: details and Call-for-Panels [current October 4, 2024].

Dedicated website for conference, http://seaasnu2025.com/
Pictures from the event, https://seaa.americananthro.org/seaa-conferences-previously/

SHAPING FUTURES: EAST ASIA AS PRACTICE, July 2025 Conference in Seoul, South Korea
Organizers: Society for East Asian Anthropology (American Anthropological Association) and
Seoul National University Department of Anthropology
Timing and venue: July 14–16, 2025 at Seoul National University, Seoul, South Korea
Submission deadline for proposals: January 15, 2025 with decisions by March 1, 2025
All sessions will take place in person
Registration fee: USD $100 regular and reduced student rate USD $25
Contact us at: snuseaa2025@ g mail dotcom

The Society for East Asian Anthropology (American Anthropological Association) and Seoul National University Department of Anthropology are pleased to announce a joint conference, “Shaping Futures: East Asia as Practice,” to be held in-person at Seoul National University, Seoul, South Korea, on July 14-16, 2025 (pre-conference 7/13; post-conference 7/17).

This inter-regional collaboration takes the task of shaping futures as a crucial responsibility for anthropologists. In placing that responsibility under the rubric of “East Asia as Practice,” we assume the ongoing intergenerational dynamism that actively creates futures. We place mentoring–both vertical and lateral–as central to the processes and structure of this future-focused conference. We not only have a pre-conference specifically designed by and for graduate students, but also structure the whole conference in a way that encourages intergenerational, interregional conversations. In short, we take “shaping futures” as an assertion, a responsibility, a platform for community, and a call to action. Those futures include overlapping issues of:

● Mentoring relationships
● Transnational ties that bind
● Diasporas and their possibilities
● Interlingual responsibilities
● Political activism and scholarship
● Raceandracism in 21st century East Asian lives
● EastAsian colonialisms, Indigeneities, and (co)ethnic politics
● Migration and the geopolitical dynamics of border-crossing
● Culinary futures: localism, regionalism, globalism
● Pasts and their consumption: cultural heritage, urban renewal, tourism
● Religious transformations and spiritual practices
● Affects, trauma, and healing
● Sexualities, violence, interventions
● Queerfutures
● Declining birth rates, societal aging, and shifting care regimes
● Digital worlds (social media, virtual reality, metaverses, etc.)
● Automation, robots, and AI
● Inter-species futures, human-animal relations, and their ethics
● Environmental sustainability and climate action
● Well-being amidst an era of anxieties

Our list is long as we commit to creating interactive, dialogic spaces of inclusion and collaboration that not only reflect upon scholarship, but place it within critical modes of engagement. Please join us in conversation and community that together constitute “Shaping Futures.”

Tweet

How Beggars Help Us Understand Public Space in China and Beyond

July 25, 2024 by Jieun Cho

Society for East Asian Anthropology
By Ryanne Flock
May 28, 2024

Performances of panhandling in Guangzhou teach us about public space in modern Chinese cities and elsewhere.

Guangzhou—also known as Canton—is a city of zuo shengyi, of “doing business.” As one of the oldest trade harbors in the south of China, Guangzhou opened up early when the country’s reform program of 1978 reintroduced the importance of money and markets. As a result, its bustling shopping streets are loud and radiant, with music blaring from the stores and clerks or automated megaphones shouting out the latest offers. Uniqlo, KFC, Metersbonwe—well-established national and international brands—speak of comfortable wealth and guangjie (window shopping) as a way to relax and enjoy life (Figure 1). 

Photograph of Guangzhou's Beijing Road shopping street during day time.

Beijing Road is one of Guangzhou’s most-popular shopping streets. The picture is artificially blurred to ensure anonymity. CREDIT: RYANNE FLOCK

The greater the contrast, then, when I observed a scraggy woman asking for alms by crawling in the middle of the Beijing Road Pedestrian Area, the city’s retail center. Barefoot and with rolled-up sleeves, she exhibited her body’s disabilities: no fingers, deformed toes. Amid her stuffed and worn bags stood a crying toddler. A crowd gathered around the heartbreaking scene, and a skirted lady jumped forward to help while the urban management personnel became nervous. Usually, these patrols hired under the umbrella of Chengguan—the bureau in charge of an orderly cityscape—expel beggars from the shopping street. But this time, the officials in their dark-blue uniforms did not intervene. I was intrigued by this scene and its broader implications. How do beggars gain access to public space in Guangzhou through such performances, navigating local governance and social norms?

Scholars often define begging or panhandling (I will use these terms interchangeably) as asking for money or goods in public space. However, I found performances in China more intense and elaborate than those described in the academic literature or encountered during my travels in “Western” cities. I observed various ways of asking for alms in different urban locations for four years (2010–2014) in Guangzhou and talked to people panhandling in the present or the past. I approached beggars as a vulnerable social group, aiming to create situations of trust and free of hierarchies. We met in public places where we generally felt safe while also considering the attention of public security personnel. Most beggars I met responded to Chinese regional disparity and migrated from the deprived countryside to wealthy Guangzhou. Moreover, their capacities for physical work were limited due to age, illness, or disability, and they lacked family and state support. The turnover rate among this group was high during my fieldwork, and I cannot say how many are still in Guangzhou. Their agency, however, teaches us about public space in China and in a modern city. In the following, I will show how panhandling adapts to a changing spatial culture and the local state’s attempts to “beautify” the commons.

In Guangzhou, ways of panhandling differed according to space. There was a strong contrast between religious sites versus areas of commerce, entertainment, and transport. Some beggars slept in areas near temples and churches in the evening, stored their belongings in the bushes, and stayed longer during the day, panhandling but also chatting and relaxing with acquaintances. Visitors to these places of worship gave a few Yuan to most of them. Interestingly, at shopping and bar streets, and other commercial spaces of lively foot traffic, the performances were unusually comprehensive and layered, incorporating sight, sound, and story.

Contrasting with the middle-class environment, beggars stood out with their simple and sometimes worn-out clothes, sad demeanor, and stooped postures. Many exhibited injuries, mutilations, and burned and diseased skin. One day, I saw a healthy-looking man in his mid-30s stripping down to his underpants (Figure 2). He stood silently, his head bowed, his clothes at his feet. The skin expressed his neediness and desperation by renouncing his social “face” (mianzi). Additionally, he laid out a big poster in front of him to tell his story. Later, I realized that many beggars explained their reasons for poverty and panhandling in writing. I saw smaller notes and big declarations arranged with photos, hospital reports, and other official documents. “I suffer from rheumatism, the many years of treatment have not been effective, and I became disabled, for a long time I could not get out of bed, and [the challenges] of daily life are [still] difficult for me to handle.” The author of this piece specified his home village via province and city; others presented their ID or added phone numbers. In most of these scenes, passers-by stopped to read and some put a few Yuan in the beggar’s cup. Andrew Travers argues that begging is a staged “self-destruction” to create a hierarchy which argues: You are better off; you are in the position to help me.

The photograph shows a panhandling man from behind and someone from the audience watching from some distance. The beggar has stripped down to his underpants, put his shoes, jeans, and shirt, in front of his naked feet, and spread a poster before the cloth pile. We cannot read what is written on the poster, but in other cases, beggars often explain why they ask for alms. The beggar exposes his skin, holds his head high, but puts his hands on chest and stomach in a protective posture.

A photograph of a young man panhandling

A panhandling man in his 30s in Guangzhou’s city centre. The picture is artificially blurred to ensure anonymity. CREDIT: RYANNE FLOCK

When I met 70-year-old Mr. Song, he too was lying on his stomach, moving on a rolling board. However, he was busy writing calligraphy with a moist brush on the pavement, completing an ever-growing artwork by outlining the characters with colorful chalk. Three years ago, he told me, he was panhandling by waiting for alms with a bowl in his hand. But people insulted him because they could not see his leg disease, and he feared their contempt. Thus, he started street calligraphy, feeling that he would give something back, nurturing his self-esteem. Other panhandlers combined performances of misery with music, singing, or playing an instrument. Referring to Mr. Song’s explanation, we can understand this not only as a strategy to gain more attention and alms but also to deal with the stigma of begging and handling the hierarchy toward the audience. However, his answer also made me think of the “deserving poor”—a ubiquitous discourse in Chinese society—and the words of panhandling Mr. Mo: Only when you see someone’s disability can you be sure a beggar is “real” (and therefore deserving). Could emphasizing physical challenges as part of panhandling performances be a form of empowerment to have a claim on help and even access to public space? 

Today’s Chengguan Bureau was established in the late 1990s to create an orderly and “civilized” city inspired by the clean streets of other world metropolises. At the same time, however, the social issues caused by the market transition intensified and urged more “humanist” governance, according to the official jargon. Thus, on the national level, the State Council emphasized that panhandling is not forbidden; instead, those in need should be offered assistance and not be harassed in any way. Yet, on the local level, Guangzhou and other cities issued regulations defining panhandling as an aesthetic disturbance which should be punished and removed from public space. The policy contradictions leave patrols in a legally grey area when approaching beggars. 

Chengguan tolerated asking for alms at religious settings. Once in a while, I saw them drive by Guangzhou’s famous Guangxiao Temple, but their patrols were nowhere to be seen most of the time. Instead, they concentrated on areas of commerce, entertainment, and transport. Mostly in groups, by foot or electrical cart, Chengguan personnel moved back and forth within the radius of their responsibility. They expelled beggars from these popular and prestigious areas, sometimes with a frown or harsh words, while most beggars avoided the confrontation. Mr. Song wrote his calligraphy near Beijing Street—not under Chengguan’s immediate gaze, but within a regularly controlled radius. He would panhandle until a patrol shooed him away, he explained to me. Watching the comprehensive performances, I realized that most beggars seemed to make the most of the time given, trying to convey the message of misery and deservingness as fast and efficiently as possible.

Moreover, variations in governance and performance relate to the specific spatial culture grown through a place’s history and social functions, connected to social norms and accepted behavior. If we think of religiosity as a market of transcendent ideas whose members gain self-affirmation through charity, then beggars belong to churches, temples, and mosques. Observing how visitors gave alms almost automatically, I understood that those asking for alms were integral to the ritual of piety and did not need to perform elaborately. However, shopping streets, tourist spots, and metro stations are different: for the Guangzhou city government, they display ideals of modernity and the city’s political and economic success. As this success is contradicted by visible poverty, the number of Chengguan personnel concentrates on those bustling areas. One could argue that panhandling performances adapted to this spatial culture of an entertainment-hungry society as they became themselves a spectacle of sight, sound, and story.

When we encounter ideas of public space—in politics, academia, or the media—the concept is often idealized and defined as open and accessible to allmembers of society. In our everyday lives, however, we recognize that space is structured; it enables, guides, and limits the agency of individuals and groups. Chengguan’s management is one example of how the state can influence the spatial order and access strategies of marginalized groups. Beggars in China develop various performance skills to fit in, be seen, be heard, and convince and deal with differentiated governance. Thus, access to public space is more than being present; the hierarchy of public space raises questions about social status and performance expectations to benefit from the commons and participate in urban society. Public space is a medium of ordering urban society—a characteristic we must acknowledge if we want to understand its future. For whom and how to lower access barriers and hierarchies, then, is another story.

This piece is part of the SEAA series “The Future of the ‘Public’ in East Asia.” Aaron Su and Jieun Cho are the section contributing editors for the Society for East Asian Anthropology. Contact them at jieun.cho@duke.edu and aaronsu@princeton.edu.

Tweet

Being Global and Chinese on WeChat

February 24, 2024 by Aaron Su

Society for East Asian Anthropology
By Xinyu Promio Wang
February 22, 2024

Does using WeChat qualify someone to be “Chinese”?

“So, you are not like a real Chinese . . . I mean, you are just someone who has Chinese heritage, right?” This was what one of my interlocutors, Fangyi, said to me in the middle of our in-person interview after I told her that I do not use WeChat, except for research purposes, as none of my friends or families were on the app. Currently holding a permanent residence visa (永住者) in Japan, Fangyi came to the country six years ago from her hometown, Shanghai, initially as a student. Upon finishing her higher education, she began to work as a medical interpreter, and then later married her Chinese husband, a pharmacist who had acquired Japanese citizenship. After I inquired about the relationship between “not using WeChat” and “not like a real Chinese,” Fangyi explained to me that using the app “is like the Chinese thing. I feel close to home when I’m immersed in this Chinese-language platform while abroad.” For her, it seems like being a “real Chinese” is not simply about having Chinese “heritage,” sharing a Chinese blood tie and celebrating Chinese culture. For her, it is also about “having a constant presence in this Chinese-language environment and sharing your everyday life episodes with families and friends back home so that they can see you, remember you, and recognizing you as one of them, instead of as a bystander.”

Comments like this show how social interactions taking place in digital spaces can be an important means through which Chinese migrants negotiate and represent their senses of identity. As Fangyi indicated, digital media such as WeChat allow many Chinese living overseas to establish a unique public presence in a particularly “Chinese” space. Being seen and visible to her fellow Chinese consequently helps Fanyi not only to maintain her “Chinese roots” but also to acquire senses of being a “real,” somewhat more “authentic” Chinese. However, as I will show, Fangyi’s expression of her “authentic” Chineseness on WeChat as a migrant in Japan is markedly different from, say, that of her friends who use WeChat while living in China. This article aims to nuance the understanding of digital media’s impact on how Chinese migrants see and represent themselves. A closer look at the way people like Fangyi maintain their public presence on WeChat tells us how the use of digital media itself is shaped by desires for mobility as a privilege.  

Following the launch of the app Weixin, targeted for mainland China, in January 2011, WeChat went to market in August 2012, created by Chinese tech company Tencent. WeChat and Weixin provide essentially identical functions, such as personal and group messaging, “Moments” (similar to Facebook’s “Wall” function), and news subscriptions. The difference is that Weixin is designated for users whose address is physically registered to China. Free of such territorial restriction, WeChat soon became one of the most popular apps within Chinese-language-speaking publics. Sometimes it is even considered the most important—if not the only—channel through which Chinese migrants and diaspora can maintain their emotional and familial ties with the mainland while living abroad.

While WeChat has some similarities with sites like Facebook and Twitter, it also has some differences. For example, content that users share on WeChat, such as their profiles and posts, are inaccessible to others who are not on the user’s contact list. In this sense, WeChat has a unique social logic that prefers and promotes one’s existing social relationships, rather than encouraging users to discover new connections. This closedness by design explains how Fangyi equates using WeChat with constructing a “constant presence” among her Chinese circles. Keeping up on WeChat gives her a sense that she is being recognized by her close ones as “one of them.” Being constantly present in this setting by, for example, sending out messages and updating information does not simply indicate wanting to be seen by and communicate with anonymous others, as is often taken to be a feature of exchanges on digital platforms. Rather, following the embedded logic of closed publicity, it is driven by the desire to virtually stay close to “us” among families and friends back “home.”

To this point of “staying close to us,” Fangyi stressed the importance of individual messages in managing her diasporic life. She said, “No matter how many years I’ve stayed in this country [Japan], chatting with family is an irreplaceable part of my life. It gives me a sense of intimacy and makes me feel warm.” This perspective is shared by my other interlocutors, who often emphasized that interactions in the closed social spheres on WeChat made them feel connected to “home”—in both senses, as families and as homeland. Another interlocutor, Youan, echoed this point in an interview. Despite having lived in Japan for more than three decades, he said, “Chatting with friends and relatives on WeChat is the most intuitive way to feel my Chinese [roots], like how our culture is always family-oriented, and how we try to keep our friends close [to us].”

However, interestingly, “staying close to us” does not necessarily mean that Chinese migrants like Fangyi wish to identify themselves with this “us.” For example, her “Moments” show how she tries to manage senses of both intimacy and distance as she constructs her migrant self in specific ways. On the one hand, she frequently shares episodes from her everyday life in Japan, posting several photos coupled with short writings two to three times a day. On the other hand, the majority of these posts are written either entirely in Japanese or in a combination of simplified Chinese and Japanese, being partially or completely inaccessible to those who do not understand Japanese. In fact, when I counted, out of 154 “moments” posts she created over three months, only 19 of them were fully written in simplified Chinese.

A screenshot of a man in traditional Japanese clothing talking to a rabbit; the text message below describes Fangyi’s thoughts of “loving the country you reside in.”

Screenshot of one of Fangyi’s “Moments” posts. (A screenshot of a man in traditional Japanese clothing talking to a rabbit; the text message below describes Fangyi’s thoughts of “loving the country you reside in.”) CREDIT: AUTHOR

About her Japanese posts on WeChat, Fangyi confirmed to me that most of her WeChat contacts cannot read Japanese and therefore wouldn’t be able to understand her posts. Moreover, when Fangyi wants to communicate in Japanese, she uses a separate app called LINE, arguably the most popular messaging app in Japan. When I asked her why Japanese is her main language in cultivating her online presence on WeChat, she said,

“As someone who lives in Japan, I feel naturally I should write things in Japanese because I’m part of its culture . . . and so my friends know that I’m abroad. I may not necessarily enjoy a better material life here in Tokyo compared to my friends in Shanghai. But we are different. (I want to show that) I’m not your typical, average Chinese who has never seen a different world [outside China].”

As with Fangyi, digital media platforms can inspire a complex range of self-positionings and identifications among its users. In contrast to her private messages, Fangyi’s language choice in the public realm of “moments” seems more like a strategy to distinguish herself from, instead of aligning herself with, those “typical” Chinese who are “at home.” In this sense, her transnational mobility and foreign-language skills acquired through that position serve as capital that she can leverage to perform and claim her identity to be, say, an “above-average” Chinese.

A screenshot of a picture that consists of two photos. The one on the left shows the back side of Fangyi’s head, and the one on the right is a photo of cherry blossom; the Japanese text message below translates as “both the cherry blossom and my hair wither away.”

Screenshot of one of Fangyi’s “Moments” posts. (A screenshot of a picture that consists of two photos. The one on the left shows the back side of Fangyi’s head, and the one on the right is a photo of cherry blossom; the Japanese text message below translates as “both the cherry blossom and my hair wither away.”) CREDIT: AUTHOR

In my digital ethnographic observation, I found that many Chinese migrants tend to manage their online presence in ways that are similar to Fangyi’s. Despite the fact that WeChat is a platform designated for Chinese-speaking audiences, I frequently see Chinese migrants using languages such as Korean, French, German, and Italian in relation to their respective migratory experiences. In this way, whether consciously or unconsciously, their privilege of international mobility becomes leverage that allows them to de-homogenize a uniform Chinese identity and to allude to the difference between themselves and their nonmigrant counterparts in the publicly visible digital sphere. While understanding migrants’ identities as a fluid and multilayered concept is not new, this illuminates that such multilayeredness is partially inspired by their engagement with multipublic digital spaces. In this sense, their experiences invite us to think about the way that our own identities and relationships with our home(lands) are now constructed in relation to digital connectivity and technological affordance.

This piece is part of the SEAA series “The Future of the ‘Public’ in East Asia.” Aaron Su and Jieun Cho are the section contributing editors for the Society for East Asian Anthropology. Contact them at jieun.cho@duke.edu and aaronsu@princeton.edu.

Tweet
Next Page »

Welcome!

SEAA is committed to developing international channels of communication among anthropologists throughout the world. In 2026 we celebrate our 25th anniversary. We hope to promote discussion and share information on diverse topics related to the anthropology of Taiwan, PRC, Hong Kong, Japan, Korea; other societies/cultures of Asia and the Pacific Basin with historical or contemporary ties to East Asia; and diasporic societies/cultures identified with East Asia.

Links
Join the 'SEAA List' GoogleGroup listserv
SEAA Student Facebook group
Follow @EastAsiaAnthro

Latest News

Illegibility and Immobility in the Social Lives of Muslim Migrants in Japan

July 31, 2025 By Yanping Ni

Copyright © 2025 · Magazine Pro Theme on Genesis Framework · WordPress · Log in